L'Aurelle CD 131 de Carabotte 34 150 Gignac / L'Aurèla CD 131 de Carabòta 34 150 Ginhac. Tel : 04 67 54 68 00
28/05/2010
Devoirs de français CM1-CM2
Pour le vendredi 4 juin 2010 : faire la fiche de lecture collée sur le cahier de français.
Devoirs de français CE2
Pour le vendredi 4 juin 2010 : apprendre le verbe être au présent, au futur, à l'imparfait et au passé composé, à l'aide du tableau de conjugaison "les verbes à savoir conjuguer au CE2" collé sur le cahier de français.
devoirs de français CE1
Pour le vendredi 4 juin 2010 : apprendre les verbes être et avoir au présent de l'indicatif à l'aide du tableau de conjugaison "les verbes à savoir conjuguer au CE1" donné en classe.
25/05/2010
Le chant des partisans.
Paroles de Maurice Druon et Joseph Kessel
Musique de Anna Marly : http://french-chanson.narod.ru/chant.html
Ami entends-tu
Le vol noir des corbeaux
Sur nos plaines.
Ami entends-tu
Les cris sourds du pays
Qu'on enchaîne,
Ohé partisans
Ouvriers et paysans
C'est l'alarme!
Ce soir l'ennemi
Connaîtra le prix du sang
Et des larmes…
Montez de la mine,
Descendez des collines,
Camarades.
Sortez de la paille
Les fusils, la mitraille,
Les grenades.
Ohé! les tueurs
A la balle et au couteau
Tuez vite!
Ohé! saboteurs
Attention à ton fardeau…
Dynamite…
C'est nous qui brisons
Les barreaux des prisons
Pour nos frères.
La haine à nos trousses
Et la faim qui nous pousse,
La misère.
Il y a des pays
Où les gens au creux des lits
Font des rêves.
Ici, nous vois-tu
Nous on marche et nous on tue
Nous on crève…
Ici, chacun sait
Ce qu'il veut, ce qu'il fait
Quand il passe
Ami, si tu tombes,
Un ami sort de l'ombre
A ta place.
Demain du sang noir
Séchera au grand soleil
Sur les routes.
Chantez compagnons,
Dans la nuit, la liberté
Nous écoute…
Ami, entends-tu
Les cris sourds du pays qu'on
Enchaîne!…
Ami, entends-tu
Le vol noir des corbeaux sur nos Plaines !…
NAISSANCE ET DESTINEE DU CHANT DES PARTISANS
Le Chant des Partisans, "La Marseillaise de la Résistance", fut créé en 1943 à Londres. Immédiatement, il devint d'hymne de la Résistance française, et même européenne. La génération des 20-30 ans se le réapproprie, sur un rythme au goût du jour, sans pour autant en changer un seul mot, dans son combat contre la xénophobie...Ce n'est pas un hasard : "ami, entends-tu... " est un chant de fraternité, de combat contre les forces de la nuit, un appel intemporel à résister .
" Ce chant est à jamais inscrit dans l'histoire"( Pierre SEGHERS, "La Résistance et ses poètes", Ed. Seghers, 1975).
Il est né le 30 mai 1943 dans la banlieue de Londres, entre midi et 16 heures.
Chanté à voix basse, sifflé sourdement, le Chant des Partisans évoque la chape de plomb
qui s'est abattue sur le pays occupé, la censure, les souffles et murmures de la clandestinité, la nuit où des ombres furtives collent des affiches, sabotent les voies ferrées,se glissent dans les maquis, se cachent loin des poteaux d'exécutions .
Mais l'âpreté des paroles en dit long sur la lutte implacable des maquisards et des combattants de l'ombre, sur le nécessaire recours aux armes, sur les risques de chaque minute.
Hymne de la Résistance, "Le Chant des Partisans" est aussi un appel
à la lutte fraternelle pour la liberté :
"C'est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères ;
la certitude que le combat n'est jamais vain "si tu tombes, un ami sort de l'ombre".
Et si la fin de ce chant semble absorbée par la nuit et se perdre, c'est que la nuit est l'heure de tous les rêves, à commencer par le rêve d'une liberté à conquérir éternellement.
Chant de fraternité, nul ne peut confisquer le Chant des Partisans à des fins contraires à ses origines et son sens profond...
Musique de Anna Marly : http://french-chanson.narod.ru/chant.html
Ami entends-tu
Le vol noir des corbeaux
Sur nos plaines.
Ami entends-tu
Les cris sourds du pays
Qu'on enchaîne,
Ohé partisans
Ouvriers et paysans
C'est l'alarme!
Ce soir l'ennemi
Connaîtra le prix du sang
Et des larmes…
Montez de la mine,
Descendez des collines,
Camarades.
Sortez de la paille
Les fusils, la mitraille,
Les grenades.
Ohé! les tueurs
A la balle et au couteau
Tuez vite!
Ohé! saboteurs
Attention à ton fardeau…
Dynamite…
C'est nous qui brisons
Les barreaux des prisons
Pour nos frères.
La haine à nos trousses
Et la faim qui nous pousse,
La misère.
Il y a des pays
Où les gens au creux des lits
Font des rêves.
Ici, nous vois-tu
Nous on marche et nous on tue
Nous on crève…
Ici, chacun sait
Ce qu'il veut, ce qu'il fait
Quand il passe
Ami, si tu tombes,
Un ami sort de l'ombre
A ta place.
Demain du sang noir
Séchera au grand soleil
Sur les routes.
Chantez compagnons,
Dans la nuit, la liberté
Nous écoute…
Ami, entends-tu
Les cris sourds du pays qu'on
Enchaîne!…
Ami, entends-tu
Le vol noir des corbeaux sur nos Plaines !…
NAISSANCE ET DESTINEE DU CHANT DES PARTISANS
Le Chant des Partisans, "La Marseillaise de la Résistance", fut créé en 1943 à Londres. Immédiatement, il devint d'hymne de la Résistance française, et même européenne. La génération des 20-30 ans se le réapproprie, sur un rythme au goût du jour, sans pour autant en changer un seul mot, dans son combat contre la xénophobie...Ce n'est pas un hasard : "ami, entends-tu... " est un chant de fraternité, de combat contre les forces de la nuit, un appel intemporel à résister .
" Ce chant est à jamais inscrit dans l'histoire"( Pierre SEGHERS, "La Résistance et ses poètes", Ed. Seghers, 1975).
Il est né le 30 mai 1943 dans la banlieue de Londres, entre midi et 16 heures.
Chanté à voix basse, sifflé sourdement, le Chant des Partisans évoque la chape de plomb
qui s'est abattue sur le pays occupé, la censure, les souffles et murmures de la clandestinité, la nuit où des ombres furtives collent des affiches, sabotent les voies ferrées,se glissent dans les maquis, se cachent loin des poteaux d'exécutions .
Mais l'âpreté des paroles en dit long sur la lutte implacable des maquisards et des combattants de l'ombre, sur le nécessaire recours aux armes, sur les risques de chaque minute.
Hymne de la Résistance, "Le Chant des Partisans" est aussi un appel
à la lutte fraternelle pour la liberté :
"C'est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères ;
la certitude que le combat n'est jamais vain "si tu tombes, un ami sort de l'ombre".
Et si la fin de ce chant semble absorbée par la nuit et se perdre, c'est que la nuit est l'heure de tous les rêves, à commencer par le rêve d'une liberté à conquérir éternellement.
Chant de fraternité, nul ne peut confisquer le Chant des Partisans à des fins contraires à ses origines et son sens profond...
21/05/2010
Frasa clau n° 25: Lo printemps es una sason d'amor ont las flors se dubrisson coma las alas de las fadas.
Natura dels mots :
Lo : article definit, masculin singular.
Printemps : nom commun, masculin singular.
Es : vèrb èsser, present de l’indicatiu, 3èna persona del singular.
Una : article indefinit, feminin singular.
Sason : nom commun, feminin singular.
D' : preposicion
Amor : nom commun, masulin singular.
Ont : pronom relatiu.
Las : article definit feminin plural.
Flors : nom commun, feminin plural.
Se dubrisson : vèrb se dubrir, present de l’indicatiu, 3èna persona del plural.
Coma : pronom comparatiu.
Las : article definit, feminin plural.
Alas : nom commun, feminin plural.
De : preposicion
Las : article definit, feminin plural.
Fadas : nom commun, feminin plural.
Fonccion dels grops :
Lo printemps : subjècte del vèrb « es ».
es : vèrb.
La sason de l’amor: complement d’objècte direct.
ont: promon relatiu.
las flors : subjècte del vèrb « se dubrisson ».
se dubrisson :vèrb.
coma : pronom comparatiu.
Las alas de las fadas: complement d’objècte direct.
Lo complement de nom :
Lo complement de nom aparten al grop nominal. Balha una precision sul nom commun. Sovent lo complement es acrancat al nom per la preposicion « de ».
Ex : Las alas de las fadas se dubrisson.
Lo printemps es la sason de l'amor.
Lo chin de mon vesin se sona Rosti.
Lo : article definit, masculin singular.
Printemps : nom commun, masculin singular.
Es : vèrb èsser, present de l’indicatiu, 3èna persona del singular.
Una : article indefinit, feminin singular.
Sason : nom commun, feminin singular.
D' : preposicion
Amor : nom commun, masulin singular.
Ont : pronom relatiu.
Las : article definit feminin plural.
Flors : nom commun, feminin plural.
Se dubrisson : vèrb se dubrir, present de l’indicatiu, 3èna persona del plural.
Coma : pronom comparatiu.
Las : article definit, feminin plural.
Alas : nom commun, feminin plural.
De : preposicion
Las : article definit, feminin plural.
Fadas : nom commun, feminin plural.
Fonccion dels grops :
Lo printemps : subjècte del vèrb « es ».
es : vèrb.
La sason de l’amor: complement d’objècte direct.
ont: promon relatiu.
las flors : subjècte del vèrb « se dubrisson ».
se dubrisson :vèrb.
coma : pronom comparatiu.
Las alas de las fadas: complement d’objècte direct.
Lo complement de nom :
Lo complement de nom aparten al grop nominal. Balha una precision sul nom commun. Sovent lo complement es acrancat al nom per la preposicion « de ».
Ex : Las alas de las fadas se dubrisson.
Lo printemps es la sason de l'amor.
Lo chin de mon vesin se sona Rosti.
17/05/2010
Tèxt causit n°24: Berc!
Uèi, ai fach un sòmi. Ai somiat que me levèri, anèri dins la cosina, prenguèri un gòt dins lo lava-esculèlas. Faguèri grasilhar mas tostas e prenguèri un pichòt culhèr, puèi dins lo gòt metèri de chuc d'irange, de lach e de cerealas e ai tot begut. Ma sòrre me diguèt: "Berc!".Me soi desrevelhada, ai metut ma rauba roja e soi davalada en bas, ai vist ma maire que m'a tendut lo chuc d'irange, e ai dich: "Berc!".
Jenae e la classa de cicle 3.
Jenae e la classa de cicle 3.
11/05/2010
Devoirs de français CM1-CM2
Pour le mardi 18 mai : faire la fiche de lecture "Gutenberg : l'inventeur de l'imprimerie", collée dans le cahier de français.
Devoirs de français CE2
Pour le mardi 18 mai : faire la fiche de grammaire "GR6, l'adjectif qualificatif", collée dans le cahier de français (violet).
Devoirs de français CE1
Pour le mardi 18 mai : faire la fiche de grammaire "groupe sujet, groupe verbal", collée dans le cahier de français (vert).
10/05/2010
Poesia: Erbas.
Lenga de sèrp
Crèsta de gal
Mèca de piòt
Pata roja, pata doça.
Lenga de buòu
Aurelha d'ase
Còrna de cèrvi
Pata roja, pata doça.
Lenga de gat
Aurelha de lèbre
Coeta de lapin
Pata roja, pata doça.
Lenga d'auca
Morre de lop
Barba de pòrc
Pata roja, pata doça.
Alan Roch.
Crèsta de gal
Mèca de piòt
Pata roja, pata doça.
Lenga de buòu
Aurelha d'ase
Còrna de cèrvi
Pata roja, pata doça.
Lenga de gat
Aurelha de lèbre
Coeta de lapin
Pata roja, pata doça.
Lenga d'auca
Morre de lop
Barba de pòrc
Pata roja, pata doça.
Alan Roch.
08/05/2010
Devoirs de français CM1-CM2
Pour le mardi 11 mai
-Lire la fiche de lecture : "Martin Luther King : un rêve d'égalité" collée sur le cahier de français.
-Souligner les sujets en bleu et les verbes en rouge.
-Lire la fiche de lecture : "Martin Luther King : un rêve d'égalité" collée sur le cahier de français.
-Souligner les sujets en bleu et les verbes en rouge.
Devoirs de français CE2
Pour le mardi 11 mai 2010
Faire la fiche de grammaire collée sur le cahier de français (violet).
Faire la fiche de grammaire collée sur le cahier de français (violet).
Devoirs de français CE1
Pour le mardi 11 mai 2010
Faire la fiche de grammaire collée sur le cahier de français.
Faire la fiche de grammaire collée sur le cahier de français.
05/05/2010
Frasa clau 23 : Lo ser Nadian aviá metut de trapèlas.
Frasa clau 23 : Lo ser Nadian aviá metut de trapèlas.
Natura dels mots :
Lo : article definit, masculin, singular.
Ser : nom comun, masculin singular
Nadian : nom pròpre, femenin singular
aviá metut: vèrb metre conjugat al mai que perfièch, 3èna persona del singular
de : article indefinit, femenin, plural.
trapèlas : nom comun, femenin plural
Fonccion dels grops :
Lo ser : complement circonstancial de temps.
Nadian : grop nominal subjècte.
aviá metut : vèrb.
de trapèlas : COD.
Mai que perfièch : formacion per totes los vèrbs
Lo mai que perfièch descriu una accion passada que se debanèt abans una autra accion passada.
Per formar lo mai que perfièch, utilizam l'imperfièch del vèrb auxiliar e lo participi passat. Lo vèrb auxiliar e las règlas d'acòrd son tal coma pel passat compausat.
Natura dels mots :
Lo : article definit, masculin, singular.
Ser : nom comun, masculin singular
Nadian : nom pròpre, femenin singular
aviá metut: vèrb metre conjugat al mai que perfièch, 3èna persona del singular
de : article indefinit, femenin, plural.
trapèlas : nom comun, femenin plural
Fonccion dels grops :
Lo ser : complement circonstancial de temps.
Nadian : grop nominal subjècte.
aviá metut : vèrb.
de trapèlas : COD.
Mai que perfièch : formacion per totes los vèrbs
Lo mai que perfièch descriu una accion passada que se debanèt abans una autra accion passada.
Per formar lo mai que perfièch, utilizam l'imperfièch del vèrb auxiliar e lo participi passat. Lo vèrb auxiliar e las règlas d'acòrd son tal coma pel passat compausat.

04/05/2010
Tèxt causit: La nula e los raubaires.
Un còp èra, una filha que se sonava Nadian e que se trapava nula. En fach èra fòrça intelligenta e brava mas se trapava nula. Un jorn que se passejava, ausiguèt de raubaires dire:
"Anam la tuar."
"- Ont demòra?"
"- Al n°15, carrièra La cort."
"- A es l'ostal de Nadian."
Nadian lo diguèt a sos parents. Lo ser Nadian aviá metut de trapèlas. Los raubaires se faguèron atrapar e aprèp se trapava pas nula. Lo jorn d'aprèp, d'un còp, se trapava nula tornamai. E un jorn, en anar querre lo corrièr, trapèt una letra. Li èra destinada e i aviá marcat: "T'aurem, t'aurem!".
E un jorn un òme tuèt la maire de Nadian. Dos ans mai tard tuèt son paire. Dos ans mai tard Nadian deven espiga. Quatre ans mai tard trapèt los raubaires, los tuèt mas Nadian se faguèt copar lo bot del det, donc es gracia a aquò qu'òm sap qual es.
Ara a 29 ans, se trapa pas mai nula. Per festejar aquò fa una fèsta. Qualqu'un ensagèt de la tuar e prenguèt sa filha. La polícia es en cèrcas. Tres jorns mai tard, dins sa boita de letras, i aviá marcat sus un papièr: "500.000 euros se la vòles trapar sens nafraduras. Sones pas la polícia." Nadian a estampat de bilhets falses. Escambian e Nadian recupèra sa filha e s'en sortís viventa.
Un jorn mai tard, reçaup una letra ont i a marcat: "Vòles far la proteccion del president dels Estats Units?". L'endeman de matin manda una letra per lor dire òc.
Onà e la classa de cicle 3.
"Anam la tuar."
"- Ont demòra?"
"- Al n°15, carrièra La cort."
"- A es l'ostal de Nadian."
Nadian lo diguèt a sos parents. Lo ser Nadian aviá metut de trapèlas. Los raubaires se faguèron atrapar e aprèp se trapava pas nula. Lo jorn d'aprèp, d'un còp, se trapava nula tornamai. E un jorn, en anar querre lo corrièr, trapèt una letra. Li èra destinada e i aviá marcat: "T'aurem, t'aurem!".
E un jorn un òme tuèt la maire de Nadian. Dos ans mai tard tuèt son paire. Dos ans mai tard Nadian deven espiga. Quatre ans mai tard trapèt los raubaires, los tuèt mas Nadian se faguèt copar lo bot del det, donc es gracia a aquò qu'òm sap qual es.
Ara a 29 ans, se trapa pas mai nula. Per festejar aquò fa una fèsta. Qualqu'un ensagèt de la tuar e prenguèt sa filha. La polícia es en cèrcas. Tres jorns mai tard, dins sa boita de letras, i aviá marcat sus un papièr: "500.000 euros se la vòles trapar sens nafraduras. Sones pas la polícia." Nadian a estampat de bilhets falses. Escambian e Nadian recupèra sa filha e s'en sortís viventa.
Un jorn mai tard, reçaup una letra ont i a marcat: "Vòles far la proteccion del president dels Estats Units?". L'endeman de matin manda una letra per lor dire òc.
Onà e la classa de cicle 3.
01/05/2010
Devoirs de français CM1 -CM2
Pour le vendredi 7 mai 2010
Faire la fiche de lecture sur la Peste, qui se trouve dans une pochette plastique dans le classeur de français.
Faire la fiche de lecture sur la Peste, qui se trouve dans une pochette plastique dans le classeur de français.
Devoirs de français CE2
Pour le vendredi 7 mai 2010
Faire la fiche de grammaire collée dans le cahier (violet) de français.
Faire la fiche de grammaire collée dans le cahier (violet) de français.
Devoirs de français CE1
Pour le vendredi 7 mai 2010
Faire la fiche de grammaire collée dans le cahier de français.
Faire la fiche de grammaire collée dans le cahier de français.